Archive for March, 2007

Mar 27 2007

A Dream in My Day

Published by afemaleguest under daily

Playa2Pernahkah kamu
bermimpi untuk tinggal di satu rumah yang terletak di pinggir pantai? Sehingga
ketika kamu bangun di pagi hari, keluar rumah, yang ada di hadapanmu adalah
hamparan luas pasir putih pantai yang cantik dan pemandangan air laut yang
membiru. Yang akan kamu dengar di telingamu adalah kepakan sayap dan kicauan
burung camar, selain bunyi debur ombak yang membentur pantai. Begitu nyaman.
Begitu damai.

Btw, aku merasa
bukan pecinta laut maupun pantai yang sangat addicted kepada bau asin air laut,
pasir pantai, ataupun pemandangan seperti yang kutulis di atas. Kebetulan juga
aku dilahirkan di kota Semarang yang mungkin diciptakan oleh Tuhan untuk tidak
memiliki pantai yang memiliki pasir putih yang indah. LOL. Namun, beberapa
minggu yang lalu aku nonton film yang berjudul HALF LIGHT yang menceritakan
seorang penulis escape ke sebuah rumah mungil yang terletak di pinggir pantai
agar bisa berkonsentrasi penuh pada buku yang sedang ditulisnya. Film ini
mengingatkanku pada impianku lebih dari satu dekade yang lalu—tinggal di
pinggir pantai! Tapi bencana tsunami yang mengguncang Aceh dan pinggiran pantai
Jawa di bagian Selatan tentu saja membuatku takut untuk benar-benar tinggal di
pantai.
L

Impian yang tidak
terlalu mengganggu tidur nyenyakku tiap malam, ataupun kehidupanku sehari-hari.

Seminggu yang
lalu Abang ngirimin aku file musik yang berjudul Canon in D Major, entah
dari musisi siapa.
J I forgot to ask him and he forgot to tell
me.
J Dalam musik yang berdurasi kurang lebih
sembilan menit ini, sangat jelas bisa kudengar suara debur ombak. Aduh
senengnya aku!!! Sering kupasang Canon in D Major dalam playlist sebagai
satu-satunya musik yang kudengarkan sementara aku mengetik sesuatu untuk blog
di desktop.
:) Sembari mendengarkan suara debur ombak
(kurang kicauan burung camarnya!!!
:) ), aku bisa sekalian membayangkan pemandangan hamparan pasir putih di
pantai, dan laut biru. Thanks yah Bang? You are always the best.
:0 (Ngerayu di depan umum nih, biar dikirimin
musik-musik lagi. :-D)

PT56 19.45 260307

No responses yet

Mar 27 2007

Tenda Santai Evan

Published by afemaleguest under daily

Monday morning

March
26, 2007

Surprising!!! I didn’t find the traces of TENDA SANTAI EVAN
next to my favorite bench in Paradise Club Swimming Pool. Last weeks (March
19-25) I didn’t get any chance to sit on this favorite bench of mine so that I
didn’t pay attention to the disappearance of Evan’s little stall.

The main reasons of the disappearance of Evan’s must be
because not many people buy kinds of food sold there. The main items sold are
fried chicken and meatball. Here is the list of the menu:

Ø Fried Chicken Tusuk Rp. 1500,00

Ø Pada Fried Chicken Rp. 3500,00

Ø Dada Fried Chicken Rp. 3500,00

Ø Kentang Goreng FF Rp. 3500,00

Ø Kulit Goreng Crispy Rp. 3500,00

Ø Bakso  Rp. 3500,00

Ø Bakso Bakwan

Malang

 Rp. 5000,00

Ø Nasi Putih Rp. 1500,00

Ø Gorengan Rp. 750,00 (at first, but then reduced to Rp.
500,00)

Quite reasonable price, isn’t it? Except for gorengan. (FYI,
gorengan in

Semarang

is usually
sold only about Rp. 500,00), but then the price had been reduced.

So why didn’t many people buy there? In the canteen of PC,
there are not many kinds of food, except some bread, cookies, donuts, ice
cream, some light snack children like (such as Taro, Chiki, etc) and some soft
drinks, plus tea and coffee (my favorite). People say that people tend to feel
hungry after swimming. The people who swim in the PC swimming pool don’t feel
hungry after swimming? LOL.

Outside the building, though, there are several street
vendors that sell nasi ayam (chicken rice) that is popular in

Semarang

,
bakmi Jowo (Javanese noodle), bakso (meatball), lontong tahu (tofu and lontong à
what is it in English? LOL) and rujak (fruit salad). At first, I thought Evan’s
would kill the business of those people coming from low class society because
of its strategic place—inside the building of Paradise Club. In fact my
analysis was not correct. Evan’s left while those people selling outside the
building stay put.

I still cannot figure out why. It means I will end this
article without any conclusion. LOL.

Any idea?

PC 07.30 260307

No responses yet

Mar 27 2007

Timur dan Barat

Published by afemaleguest under Science

Seorang teman, lelaki Korea, pergi ke Jepang. Setelah urusannya selesai,
tentu saja ia ingin merasakan pemandian umum yang eksotis itu. Kolam air panas
di musim dingin, alam terbuka. Tata lampu dan uap yang mengepul akan membikin
efek filter-lembut pada mata kita sehingga bokong yang bopeng tak terlalu
kentara. Ia pergi ke sebuah ujung yang menyediakan pemandian campur, telanjang,
nyemplung, lalu berharap ada gadis-gadis yang berbuat sama. Setelah menunggu
lama, muncul sepasang muda-mudi. Tapi ceweknya pakai handuk. Setelah pasangan
itu mentas, yang datang hanya sekelompok wanita tua. Tengsinlah teman itu.
Alih-alih dia memandang-mandang tubuh muda cewek, malah tubuhnya yang
dipandang-pandang nenek-nenek. Tak ada lagi anak-anak muda yang mau nyemplung
ke pemandian campur.

Saya bertanya pada teman Jepang dimana
ada pemandian campur sebab saya juga pingin coba. Sekarang sulit, katanya. Ia
bercerita tentang masa kecilnya. Dulu di pedesaan, ketika belum ada tenaga gas,
rumah tangga biasa membikin kolam mandi air panas secara giliran dengan bara.
Barangkali karena sulitnya menggodok air dalam koyah, pneuduk desa mandi
bersama-sama di tempat yang kena giliran. Ketika itu telnjang bersama-sama
bukan hal yang dosa.

Kini orang Jepang telah memakan juga buah kuldi brengsek itu. Seperti Adam
dan Hawa yang diceritakan Kitab Kejadian, mereka jadi malu dengan ketelanjangan
mereka. Nuditas kehilangan kepolosan, ketelanjangan menjadi senantiasa bermaksa
seksual. Nah, dari mana mereka menemukan pohon pengetahuan itu?

Saya kira buah kuldi itu diimpor dari Barat.

Kita juga mengimpor buah-buahan itu dari Barat, sebagaimana ceri dan plum
atau korma, lewat agama-agama monoteis dan modernitas. Apa yang dilihat Eropa
dan Amerika pada akhir abad ke-19 dan awal abad ke-20 tentang kita? Antara lain
seperti Bali dalam album juru potret jerman Gregor Krause yang memesona Miguel
Covarrubias. Timur yang eksotis, perempuan mandi di pancuran. The last
paradise
, firdaus yang terakhir. Sebab di situlah orang masih boleh
telanjang dengan polos.

Namun, Timur juga seperti dalam buku pegangan nyonya-nyonya Belanda yang
dibuat dokter kolonial di akhir tahun 1800-an. Buku itu mengajaarkan agar
jangan sekali-sekali anak-anak Belanda dibiarkan tidur dengan babunya. Sebab
babu menidurkan si bocah dengan “cara-cara yang sulit dipercaya …, yang akan
merusak masa depan si anak dan yang tak dapat dituliskan di sini.” Anak-anak
Belanda akan kehilangan keinosenannya. Maksudnya, babu akan membuat si anak
suka merangsang organ seksnya pada usia amat dini dan itu berbahaya. Ketika
itu, saat Eropa masih bau victorian, para kolonialis itu percaya bahwa
masturbasi bukan kecenderungan anak Eropa, tapi diajarkan oleh para inlander,
atau karena udara tropis. Anak-anak pribumi dianggap mengenal seks sejak dini.
Itulah pengaruh jahat Timur terhadap moral Eropa.

Aneh ya? Sekarang kitalah yang suka mengutuk-ngutuk Barat karena moral
seksnya yang rendah. Banyak orang yang menyederhanakan Barat sebatas film biru.
Orang yang percaya bahwa seks ekstramarital itu tidak jahat, seperti saya,
sering dituduh kebarat-baratan. Padahal, dulu Eropa yang menganggap itu
ketimur-timuran. Seandainya saya sekarang jalan-jalan tanpa beha, tak akan ada
yang memaki, “Ketimur-timuran lu!” Padahal beha itu kita impor dari luar negeri.
Kalau saya goler-goler tanpa baju di pantai pasti saya dituduh tiru-tiru londo,
padahal bule-bule di Kuta itulah yang semula tiru-tiru kita. Sisa-sisa
keeksotisan Timur barangkali ada pada satu teman lelaki Indonesia yang tinggal
di Washington DC. Dia jalan-jalan dengan celana bokser, yang adalah celana
dalam bagi orang Amrik. Tapi lelaki Indonesia punya celana dalam yang mini
sehingga celana kathok begitu terhitung celana pendek. Atau, rombongan Sardono
W Kusumo yang menari hanuman dengan celana dalam termal. Mereka bisa menemukan
jejak celana dalam dari potongan di bawah pusar, tapi bagi para penari itu
adalah baju senam.

Jadi, adakah esensi Timur dan Barat jika kita telah berubah dan mereka juga
telah berubah secara berbalikan. Siapakah kita, siapakah mereka? Sejarah
menunjukkan bahwa tak ada kita atau mereka yang abadi.

Modernitas abad ke-19 dan ke-20, yang di dalamnya jejak-jejak monoteisme
disekularisasi, telah mencabut kepolosan kolam mandi di Jepang, juga pikiran
kita. Apa boleh buat. Kita—kalau ada “kita”—selalu berubah-ubah secara aneh.
jika para feminis di Amerika Serikat telah memberontak terhadap korset dan beha
dengan gerakan anti-bra, di Indonesia beha pernah menjadi lambang kemajuan. Dan
kini beha punya dua maksa yang nampak kontradiktif. Untuk menutupi sekaligus
untuk mennjolkan.

 Dari SI PARASIT LAJANG, halm107-110

Oleh Ayu Utami

Jakarta: Gagas Media, 2003

No responses yet

Mar 27 2007

Americanist vs Americanized

Published by afemaleguest under Current Affairs

“I want you to be an Americanist, and not Americanized.”

I remember this statement of hope was said by one former
lecturer of mine when I attended the general stadium in my first semester of
American Studies Graduate Program, Gadjah Mada University Yogyakarta

Indonesia

.

Right now, instead of being an Americanist, I become
Americanized, I suppose. :)
Oh, she must be very unhappy to know this. Not
really Americanized perhaps, but westernized is more appropriate.

If there are the west and the east in this world, Internet
has shrunk this world, hasn’t it?

PT56 22.05 250307

No responses yet

Mar 27 2007

Westernized

Published by afemaleguest under Teaching

Apart from my effort to be able to understand the soul of
teenagers (and I use my sixteen-year-old daughter as the main idea) so that I
can keep in touch well with my teenaged students, I recognize that I will enjoy
much better when teaching a class consisting of students whose age is not much
different from mine. J The main reason, in my opinion of course, is because
I like discussing life and its values seriously. My teenaged students
apparently get difficulties to follow the course of my mind. I am too serious
for them? I cannot have fun? Or my sense of humor is so high that my teenaged
students do not understand? L

In fact my reason to discuss life and its values is to
encourage (not provoke LOL) my students to think more deeply and seriously.
This is for sure. Nevertheless, I know many of them come to the English course
where I work to study English, to be able to speak English more fluently,
mostly; and to be able to write in English better. So, perhaps they find me
boring when discussing a topic—let’s say about autistic children, indigo,
sophisticated gadget, etc—beyond what is stated in the book.

However, when discussing similar things with Angie, my only
daughter, she seems to be able to understand what I talk about and enjoy it
too. Perhaps it is because she is accustomed to me and my way of thinking since
we talk a lot. J 

When comparing (we cannot avoid comparing in our life, can
we?) my teenaged students’ way of thinking and their counterpart in other
countries—that I gather from movies, blogs, novels—sadly I must say that
teenagers in Indonesia are less mature than those from other countries. Should
we blame them? Of course not. They grow up following the way their older
generations—let’s say parents, teachers, religious or national leaders—treat
them.

Should I adapt myself with my teenaged students’ way of
thinking or I force them to adapt themselves to me? J No wonder if I refer
to Phyllis Chesler’s thesis about woman madness—women who do not conform to
stereotypes of patriarchal culture—it is very possible for my students to view
me as weird creature. One good friend’s husband—a Dutch—said, “Nana has been
westernized by her readings.”

PT56 21.55 250307

No responses yet

Mar 26 2007

My Loved Ones

Published by afemaleguest under daily

“Who is your Angel? Do you mean your daughter?”

Someone sent me a message to my friendster profile asking me that question. Apparently, he is a new visitor in my friendster blog located at http://afemaleguest.blogs.friendster.com/afemaleguesblog/ In many posts I mention some loved ones of mine with their respective loving nicks.

In replying that message, I patiently (LOL) mentioned some loved ones of mine:

  1. My Lovely Star è this is for Angie, my only daughter

Honestly, I got the idea to use one name the heavenly bodies (STAR) from an ALIGATOR once nicknamed me “Pelangiku Nana”. I cannot imagine how many women he nicknamed “Pelangiku” wakakakaka … (Btw, I nicknamed him “land crocodile” when talking about him to my Abang, but then one best friend of mine used the term ALIGATOR. Wakakakaka … I think it is more appropriate. LOL.)

After creating nick Lovely Star for Angie, then I myself thought this nick is very suitable, Angie is lovely, and she is the star of my life because she always brightens my life. Besides, it sounds romantic, doesn’t it? I belong to the romantic type. LOL.

  1. My Guardian Angel è this is for my Abang

I got the idea of this loving nick from watching NEL that I just watched when my Abang came into my life at the first place. Similar to Angie, my Abang always tries his best to brighten my days though we live millions miles away from each other. He is just like an Angel to me because he came into my life at the right time when I needed a new catharsis, (Nah lo, what the hell is it??? LOL.) when I needed a counterpart to debate, argue, and more important is of course to confide in. He nicknamed me Humming Bird coz on our first chat, he tried using voice chat (that didn’t work well LOL). He could hear me humming Celine Dion’s “The Powe

No responses yet

Mar 26 2007

Woman Madness

Published by afemaleguest under daily

The first time I got to know this term—woman madness—in 2003, when I borrowed a classmate’s book entitled Literature and Gender written by Lizbeth Goodman. (NOTE: 2003 was the starting point in my life to be a feminist.) When getting an assignment from Comparative Literature Class, I happened to find one short story in Jurnal Perempuan number 23 that I could analyze together with “The Yellow Wallpaper”. Both stories have the same topic—woman madness.

One thing I enjoyed doing a lot to prepare writing papers during my study was looking for supporting materials from internet. So, in 2003 I got some materials from various websites about woman madness to write a paper in Comparative Literature Class. However, I didn’t have any idea yet to choose it as my thesis. For thesis, I wanted to do research on women’s movement in

America

compared to women’s movement in

Indonesia

—especially from Muslim society. I have collected some books on this topic. However, my thesis proposal was rejected by the then Head of American Studies Graduate Program of Gadjah Mada University. There is already one thesis with similar topic—comparing women’s movement in

America

and

Indonesia

, although not viewed from Muslim perspective. Not having much spare time made me remember the paper I made in Pak Bakdi’s class—WOMAN MADNESS IN CHARLOTTE PERKINS GILMAN’S “THE YELLOW WALLPAPER” AND PUTU OKA SUKANTA’S DEWI BULAN JATUH DI BATAM. I proposed this topic to the Head of American Studies. She approved it. However, in the process, I didn’t do comparative study because I dropped Putu Oka Sukanta’s short story due to not enough supporting materials.

I didn’t get a lot of books to support my research either—on Gilman’s “The Yellow Wallpaper”. Depending on internet materials were not enough. Nevertheless, I was quite lucky because I got help from two ex guest lecturers from

New York

and

Michigan

. Prof Egan sent me a book entitled The Yellow Wallpaper edited by Dale M. Bauer published by Bedford Books in

New York

in 1998. The book consists the short story itself, some other short stories with similar topic—woman madness—written around the nineteenth century

America

, the background of the nineteenth century when Gilman wrote her most anthologized short story, etc. Prof Kenneth Hall helped me buy several books—such as Woman and Madness by Phyllis Chesler, The Captive Imagination, A Casebook on The Yellow Wallpaper by Catherine Golden, Invalid Women, Figuring Illness in American Fiction and Culture, 1840-1940 by Diane Price Herndl, Charlotte Perkins Gilman: A Non fiction Reader by Larry Ceplair, Norton Anthology of Literature by Women, etc. Prof Hall’s lovely and caring wife brought those books—also many other books my classmates bought—to

Indonesia

when she visited her husband.

In 2004 and 2005 I dealt with woman madness topic intensely. My deep involvement in this topic oftentimes put me in the position of the narrator of “The Yellow Wallpaper”. I love writing but I couldn’t really do it to my heart’s content. Once in a blue moon I thought that I was about to lose my insanity too due to the misery in my personal life I underwent in that episode life of mine. Should I blame myself for not conforming to patriarchal stereotypical feminine roles? In my case was I had my own requirement to feel happy that is obviously on the contrary to what common people think—I cannot really illustrate it here, should I give in and conform to society’s consensus of what a good woman is?

I successfully passed the misery of that episode life of mine. I finished my study more than a year ago (with the main topic woman madness for my thesis). Topic “woman madness” is (almost) gone from my daily life now. I feel okay now. Nevertheless, when finding my paper for Comparative Literature Class and retyping it to post in my blog, I remember that bitter episode again. Absolutely I didn’t blame the topic of my thesis. I just feel hostile deeply to this patriarchal society with its chauvinism—women are just imperfect men so women are to have tendency to get insane more than men are.

PT56 13.35 260307

No responses yet

Mar 26 2007

Comparative Literature Paper

Published by afemaleguest under Sastra

WOMAN MADNESS IN GILMAN’S THE YELLOW WALLPAPER AND PUTU

OKA

SUKANTA’S DEWI BULAN JATUH DI BATAM

Introduction

“I like to look at other nations and I advise everyone to do the same. National literature has little meaning today; the time has come for the epoch of world literature to begin, and everyone must now do his share to hasten its realization.” (Jost, 1974:16). That statement of John Wolfgang Goethe which is quoted in Introduction of Comparative Literature suggests the needs of studying and comparing of the literature of the world. While Guillen in his book The Challenge of Comparative Literature says that literature “speaks for all men and all women of the deepest, the most common, or most lasting human experiences” (1993:40). This implies that as long as a work of literature speaks about universal themes, it can be perceived as a part of world literature.

Based on what is stated above, a comparative study on certain works of literature is therefore relevant and significant. A comparative study is done with the assumption that each work of literature consists of universal themes that can be perceived from different angles, and thus, can reasonably be compared. A universal theme, on the other hand, may occur in any work of literature in any area of the world. Again, such a theme is relevantly comparable.

Francois Jost points out that in comparative literature, its fundamental principle is the belief in the wholeness of the literary phenomenon, in the negation of national autarkies in cultural economics, and consequently, in the necessity of a new axiology (1974:29). Jost divides the study of comparative literature into four classifications: (1) investigations in terms of influence of one work upon another, (2) studies of movements and trends, (3) analysis of works from the viewpoint of their inner and outer form / the genre, and (4) studies of themes and motif.

In line with the discussion above, this paper tries to compare two works of literature: an American work by Charlotte Perkins Gilman, “The Yellow Wallpaper, and an Indonesian work by Putu Oka Sukanta, “Dewi Bulan Jatuh di Batam”. This paper tries to dig out the universal theme presented in both works, that is the theme of woman madness.

This paper is dealing with the theme of woman madness which can be obviously observed in both works. More specifically, this paper will discuss how the theme of woman madness is presented in the two works.

A Brief Overview on “The Yellow Wallpaper” and “Dewi Bulan Jatuh di Batam”

Before discussing their common theme, let us have an overview of the works in general. “The Yellow Wallpaper” was written by Charlotte Perkins Gilman between the years 1890 and 1892. This period was one of the most difficult of Gilman’s life(Goodman, ed., 1996:126). After suffering from nervous breakdown some time before, Gilman embarked on a series of major changes in her life, including her courageous choice of separation from her husband, a move across America, and a struggle to support herself through lecturing and occasional writing. This is the context for the writing of “The Yellow Wallpaper”, a story which may have helped Gilman to heal, even as she put her narrator through the agonizing process of breaking down. All this says a lot about Gilman’s valuing of creative freedom and intellectual stimulation over the domestic. But more importantly, it demonstrates what is a central theme of the story and shows it to be a central theme in the author’s life: that is, her writing was a process of catharsis, of healing, of coming to terms with herself and using that knowledge creatively.  Therefore, this short story is mentioned as her semi-autobiographical story.

“Dewi Bulan Jatuh di Batam” was published in “Jurnal Perempuan” number 23 which was issued in May 2002. It was written by Putu Oka Sukanta, a practitioner and writer on acupuncture, a counselor on HIV / Aids program, and she is interested in alternative cure. Not much information can be gathered from this short story, nor the writer.

The two stories are narrated from the first person point of view. The difference is that in “The Yellow Wallpaper”, the narrator is the one who is said ‘mad’, while in “Dewi Bulan Jatuh di Batam”, the narrator is telling an event where a girl is said ‘mad’.

Woman Madness in “The Yellow Wallpaper”

Madness has been an important theme in literature from Greek tragedy onwards, but in the nineteenth and twentieth centuries it has been particularly associated with women (Goodman, ed. 1996:114). The woman madness in some literary works—such as Charlotte Bronte’s Jane Eyre, Virginia Woolf’s Mrs Dalloway, Sylvia Plath’s The Bell Jar—is described as follows: as a figure of rage, without power to alleviate her suffering or to express it in terms that make sense to society.

Phyllis Chesler stated that the thesis of her book Women and Madness is that because the mental health system is patriarchal, women are often falsely labelled as being "mad" if they do not conform to stereotypical feminine roles.

The definition above that a madwoman is a woman whose behavior is different from what society expects from a woman or because she doesn’t conform to society’s stereotypical feminine roles can be seen in “The Yellow Wallpaper”. It is the story of a woman’s increasingly tortured mental state as she tries to adjust to living in a rented home. This is a first person narration, in which much of what the narrator thinks is not expressed directly but is rather implied. The narrator loses her grip on ‘reality’ as the story progresses. The narrator here is left without the company of other educated adults for long periods of time, shut up in an unfamiliar house in a room she does not like, and generally asked to conform to a norm of ‘feminine’ behavior and domesticity which suppresses her.

The story starts with the narrator and her family (husband, baby, and sister-in-law) stay in a rented house. They stay there during summer due to their house’s repairing and also because John—the narrator’s husband—thinks that the unnamed narrator needs some time to stay away from the routine activities which make the narrator suffer from temporary nervous depression. The narrator who is described as “an intelligent and articulate woman who has been expressly forbidden to vent her creative energies and ideas in writing” (Goodman, ed., 1996:123) must be considered weird during that period of time in her society because at that time women were supposed to be passive, only think about domestic life; a woman was not supposed to be a writer—an occupation which is claimed to belong to men only. Since she is considered radically different from other women in her society, she is judged “mad”. In fact, what drives the narrator mad is confining her creative imagination. She is intelligent and has ideas and aspirations to write. However, her domestic routine, and the explicit instructions of her husband and doctor, set up considerable obstacles to her expressions of those ideas and herself. Yet, the narrator still writes to express her feeling and ideas, although she usually stops it when her husband comes, “There comes John, and I must put this away, — he hates to have me write a word.” (Tauborg, ed. 2002:18).

Besides the “caging” of her creative imagination, the narrator is also depicted to suffer from post-natal depression which made a large number of women are put in asylums in the nineteenth century.

It is fortunate that Mary is so good with the baby. Such a dear baby! And yet I cannot be with him, it makes me so nervous. (Tauborg, ed., 2002:18)

The quotation above shows that the narrator undergoes post-natal depression because she feels nervous whenever she is with her baby. Therefore, Mary—her husband’s sister—is there to take care of the baby. Many women are said to experience post-natal depression after delivering their babies since they are not ready yet to be a mother while society constructs a belief that women are created to be mothers. Therefore they are supposed to have intuition to be motherly. When women feel they do not fulfill this requirement to be good women, they will blame themselves.

The narrator’s double expression—she is not allowed to express her ideas and feelings in writing and she is nervous after delivering her baby—leads her to the insanity by the end of the story.

“What’s the matter?” he cried. “For God’s sake, what are you doing!”

I kept on creeping just the same, but I looked at him over my shoulder.

“I’ve got out at last,” said I, “in spite of you and Jane. And I’ve pulled off most of the paper, so you can’t put me back!”

Now why should that man have fainted? But he did, and right across my path by the wall, so that I had to creep over him every time! (Tauborg, ed., 2002: 28)

It can be concluded that the situation in the rented house makes the narrator’s mental worse. Before staying in the rented house, she has already been judged radically different from other women in her society or ‘ad’ because of her craving in writing. To cure her, her husband, John, who is also her private doctor, asks her to stop writing. John—and most other women at that time—thinks that the narrator’s creativity in writing even makes her mental health worse.

After staying in the rented house, the narrator is put in a room upstairs which used to be a nursery. “It was nursery first and then play room and gymnasium, I should judge; for the windows are barred for little children and there are rings and things in the wall” (Tauborg, ed., 2002: 18). Being put in a room with barred windows can make the narrator feel like a prisoner. It means she is ‘caged’ double; first, she is not allowed to write; and second, her condition in such a room. Moreover, whenever she tries to express her idea to her husband, her husband ‘lovingly’ always forces her to accept the condition because he thinks that is good for her. Since he is a doctor, he thinks he know what is best for the narrator, his patient. For example, when the narrator complains about the yellow wallpaper in her room, and asks John to repaper the room, he says that

“…after the wallpaper was changed, it would be the heavy bedstead, and then the barred windows, and then that gate at the head of the stairs, and so on.

“You know the place is doing you good,” he said, “and really dear, I don’t care to renovate the house just for three months’ rental.”

“Then do let us go downstairs,” I said, “There are such pretty rooms there.”

Then he took me in his arms and called me a blessed little goose…” (Tauborg, ed., 2002:19)

In another part of the story, when the narrator asks her husband to leave that place early, her husband does not agree with her idea again.

“Bless her little heart! Said he with a big hug, “she shall be as sick as she pleases! But now let’s improve the shining hours by going to sleep, and talk about it in the morning!”

“And you won’t go away?” I asked gloomily.

“Why, how can I, dear? It is only three weeks more and then we will take a nice little trip of a few days while Jennie is getting the house ready. Really dear, you are better!”

“Better in body perhaps—“ I began, and stopped short, for he sets up straight and looked at me with such a stern, reproachful look that I could not say another word.

“My darling,” said he, “I beg of you, for my sake and for our child’s sake, as well as for your own, that you will never for one instant let that idea enter your mind! There is nothing so dangerous, so fascinating, to a temperament like yours. It is a false and foolish fancy. Can you not trust me as a physician when I tell you so?”

(Tauborg, ed., 2002: 23)

it an be clearly seen from the quotation above that his profession as a doctor makes John think that he knows what is the best thing for the narrator, to better her mental depression. He forces his way of treatment without listening to what he patient feels and thinks. To his opinion, the narrator knows nothing about the way to cure herself. And without John’s awareness, his way of treatment even makes the narrator’s mental disorder worse, and even at the end it leads her to the insanity.

From the discussion above, it can be concluded that the depression leading to the narrator to the madness is resulted from male domination in the patriarchal society. Man expects woman to deal only with domestic life and to be repressive. A woman is supposed to stay home only and do household chores dutifully. A woman is supposed to support her husband’s activities and not her own activities. The happiness of the husband is the most important thing, and not her own happiness. A woman is not supposed to be expressive, she should repress her feelings and ideas. A woman is not allowed to think about herself, she should regard her husband’s affairs as the first priority. A woman should be and do whatever her husband asks her. The narrator says, “… so I take pains to control myself before him, at least, and that makes me very tired” (Tauborg, ed., 2002:17). The narrator does try to do what her husband asks her to do, but it even makes her depression worse. Moreover, she cannot do one thing she likes best, writing. Elaine Showalter notes in her key study The Female Malady, as quoted by Goodman in Literature and Gender (1996:115) that “Biographies and letters of gifted women who suffered mental breakdowns have suggested that madness is the price women artists have had to pay for the exercise of their creativity in a male-dominated culture.”

Woman Madness in “Dewi Bulan Jatuh di Batam”

Similar to the short story “The Yellow Wallpaper” where the narrator becomes mad because of male domination upon her, Dewi Bulan in “Dewi Bulan Jatuh di Batam” becomes mad also because of oppression which is done by male on her. Dewi Bulan—a sixteen year old girl—was taken to Batam by a ‘broker’ to be forced to be a dancer in a discotheque. She becomes a victim of woman trafficking.

Lola Wagner in her article entitled “Trafficking Perempuan dan Remaja untuk Tujuan Eksploitasi Seksual Komersial di Batam” (Women and Teenagers Trafficking for Commercial Sexual Exploitation in Batam) which was published in Jurnal Perempuan (Women Journal) number 29 gives definition that “trafficking in person adalah mencakup pemindahtanganan seseorang dari satu pihak ke pihak lainnya menggunakan ancaman atau pemaksaan dengan tujuan eksploitasi” (2003:21) (trafficking in person covers handing over someone from one person to another person by the use of threat and force for exploitation.)

As a victim of woman trafficking, Dewi Bulan undergoes oppression and suppression which then leads her to the state of insanity. To be forced to be a dancer means that Dewi Bulan is exploited to entertain men as the main consumers. It proves that women madness is resulted from this male-dominated world.

Feeling suppressed and wanting to escape from the cruel way of life, Dewi Bulan pretends to be crazy so that she is let go from the place where she is put with other female dancers working in the discotheque.

Although the two short stories have the same theme—about woman madness—the difference between them is clearly seen. In “The Yellow Wallpaper”, the label ‘mad’ is given to the narrator while she herself does not seem to realize that she is mad. She tries to adjust herself with the condition which her husband considers her treatment to cure her mental breakdown. In “Dewi Bulan Jatuh di Batam”, Dewi Bulan chooses to do things which will make people around her judge her mad in order to escape from oppression and suppression done to her.

Conclusion

The two short stories are written in different period of time and published in different countries. “The Yellow Wallpaper” is written in 1892 by the end of the nineteenth century in

America

. “Dewi Bulan Jatuh di Batam” is written in 2002 at the beginning of the twenty first century in

Indonesia

. However, from the discussion above, it proves that woman madness is the result from male domination in the patriarchal society. By the end of the story “The Yellow Wallpaper”, the narrator becomes mad because of wrong treatment for her mental depression. Yet, it is not clear whether she really becomes mad, or she pretends to be mad to escape her husband’s treatment forced upon her. The story stops when John gets fainted when seeing the narrator creeping around the room. On the contrary, by the end of the story “Dewi Bulan Jatuh di Batam”, the reader finds out that Dewi Bulan is not really mad, she chooses to be mad just to escape from her hard life. It works because at the end Dewi Bulan disappears, she runs away from the drop-in center.

References

Chesler, Phyllis, Women and Madness,

New York

:

Avon

Books, 1972

Goodman, Lizbeth, Literature and Gender,

London

: The Open University, 1996

Guillen, Claudio, The Challenge of Comparative Literature,

Cambridge

:

Harvard

 

University

Press, 1993

Jost, Francois, Introduction to Comparative Literature,

New York

: The Bobbs-Merrill Company, Inc., 1974

Sukanta, Putu Oka, “Dewi Bulan Jatuh di Batam”, in Jurnal Perempuan number 23,

Jakarta

: Yayasan Jurnal Perempuan, May 2002

Tauborg, Sarah, The

Hudson

Book Fiction 30 Stories Worth

Reading

,

New York

: McGraw Hill Higher Education, 2002

Wagner, Lola, “Trafficking Perempuan dan Remaja untuk Tujuan Eksploitasi Seksual Komersial di Batam” in Jurnal Perempuan number 29,

Jakarta

: Yayasan Jurnal Perempuan, May 2003

Yogya, July 2003

No responses yet

Mar 25 2007

Analysis on Margaret Atwood’s Death Landscape

Published by afemaleguest under Sastra

      

Reading
this short story reminds me of Famous Five, children novel
series written by Enid Blyton, a British author. In Famous Five
series, the five characters (Julian 13 years old, his brother Dick 11
years old, their sister Anne 9 years old, and their cousin Georgina
11 years old with her big dog named Timmy) always have exciting
experiences—or even adventures—during their school holiday,
either in summer, winter, or Easter holiday. I was surprised, for the
first time reading it, to find out the way they spend their
holiday—hiking along remote villages camping in an outer space,
renting caravan and living in a forest, renting a farmer’s bedrooms
that lives in a remote area, etc. Some questions came to my mind.
First, why don’t the children spend their holiday with their
parents after being away from them during school because they live in
boarding school? Don’t the parents think they need to know their
children better, and vice versa? Second, is that why British children
grow mature more quickly than Indonesian children? They are
accustomed to being away from their parents since they are young—Anne
is only 9 years old. They have to be responsible for themselves since
they are away from their parents. Third, how much money must the
parents spend during holiday? Spending holiday like that must cost
much money.

Going
back to Atwood’s story, Lois and Lucy apparently come from the
well-off family who can afford to pay for such a holiday. “Girls
of her age whose parents could afford it were routinely packed off to
such camps ,
…” (p.32). Lucy, who is from the United States,
even comes from a wealthier family since “They had a maid, all
of the time. Lois’s family only had a cleaning lady twice a week
.”
(p. 35). “Everyone plays golf,” said Lucy, “My mother
plays golf
”. (p. 36) Golf is a kind of sport which is done only
by the rich. However, I still do not have any idea whether there are
other reasons for the haves to send their children to such camps to
spend holiday, except to show off that they belong to the haves so
that they have money to “waste”.

Observing
Lucy’s family’s background, I can conclude that Lucy is the
victim of a broken family—her parents got divorced, her mother
married another man while at the same time she had an affair with a
doctor; her father had a new wife too. Lucy’s parents only thought
about themselves, ignoring Lucy’s feeling, a teenager who still
needed her parent’s love and care. The parents might think that
giving much money to Lucy was enough to show that they cared for her.
To fulfill her thirst for love, therefore, Lucy had a boyfriend.
Unfortunately, the parents did not understand her and they forbade
her to see the boyfriend again. No wonder if Lucy wanted to run away
from home nor wanted to go back to Chicago—where she lived with her
mother—from  the summer camp. Her background made Lucy a girl who
was very different from other girls, such as she changed a lot. Every
summer Lois found her change, her behavior was weird—e.g. she took
her T-shirt off when sailing that made her skin burnt by the sun.

On
the other hand, Lois came from a common family—her parents did not
get divorced, they cared for her. Her life was just ordinary, one
thing that made her think that her life was boring.  She did not have
any strange and dangerous idea like Lucy’s—e.g jump from the
steep cliff. She did not know either why her parents sent her to such
camps, where in the beginning (when she was 9 years old) she did not
enjoy it, though later she enjoyed it.

Referring
back to the first paragraph of this essay, I see that Canadian (Lois)
and American (Lucy) parents have the same idea with British parents
to send their children away from home during school holiday. Do they
want to train their children to be independent since young? I see
that possibility from Lois’s parents, but is that so too from
Lucy’s? Lucy said that the only reason she joined such a camp was
that her mother—who used to be Canadian—had an experience to do
the same thing when she was young. Or is it related to the betterment
of welfare in the United States that made a lot of people get high
payment?


Yogya,
April 2004

No responses yet

Mar 25 2007

Keringat Pria Naikkan Libido Wanita

Published by afemaleguest under Current Affairs

      

Bagi wanita, bau keringat
pria tak ada duanya. Demikian hasil penelitian yang dilakukan para
ahli di University of California di Berkeley. Menurut mereka, saat
mencium bau keringat, wanita akan mengalami level peningkatan hormon
penting disertai nafsu seksual dan detak jantung yang cepat. Hasil
penelitian ini dipublikasikan dalam Journal of Neuroscience.

Dalam riset in kajian
difokuskan pada androstadienone, zat kimiawi pria yang berasal
dari testosteron. Selain ditemukan pada keringat, zat ini juga
ditemukan pada air liur dan semen.

Peneliti awalnya meminta
48 mahasiswi di Berkeley yang rata-rata berusia 21 tahun untuk
mencium androstadienone. Setelah itu mereka mengukur tingkat
hormon kortisol—hormon yang dikeluarkan tubuh untuk membantu
memelihara tindakan yang tepat dan perasaan nyaman—pada air liur
mahasiswi tersebut.

Hasilnya diketahui wanita
yang mencium androstadienone 15 menit hingga 1 jam, kadar
kortisolnya naik tajam. Selain itu mereka juga dilaporkan mempunya
mood yang lebih baik dan lebih bergairah.


Di bagian lain, peneliti juga meminta mereka untuk mencium ragi yang
ternyata tidak memilikiefek apapun.

Ini
adalah penelitian pertama yang mengkaji bahwa bau kimiawi tertentu
yang dikeluarkan seseorang menimbulkan efek hormonal. Peneliti
menyarankan penggunaan keringat pria untuk merangsang hormol kortisol
pada pasein yang memerlukannya. Sebagian bahkan menganjurkan agar zat
ini diberikan dalam bentuk pil. Namun, mereka juga mengingatkan
pemberian androstadienone dalam bentuk pil mempunyai efek
samping radang dinding perut, oseoporosis, penambahan berat badan,
dan masalah mood.


Sumber:
Suara Merdeka Kamis 22 Maret 2007 hal. 21


My own experience
(ehm … )

Tidak selalu bau
keringat laki-laki mampu menaikkan nafsu seksual dan detak jantung
yang cepat; tergantung laki-laki yang mana dulu. LOL. Mungkin saja
bau keringat laki-laki yang mampu membuatku jatuh kasmaran bisa
menaikkan nafsu seksualku. Namun hal ini lebih mengacu ke rasa yang
telah dia bangkitkan dalam hatiku. Rasa yang ada dalam dada akan
mempengaruhi kinerja otak, dan otak akan memberi perintah ke seluruh
penjuru tubuh untuk merespons bau keringat yang mampir ke hidungku.
(Can you see the point? LOL.)

Dan menurut
pengalamanku (yang belum benar-benar terlahir ke dunia ini mengingat
aku belum berusia 40 tahun—people say LIFE BEGINS AT FORTY!!!) bau
keringat ada berbagai macam. Jikalau ada bau keringat yang mampu
menaikkan hormon penyebab nafsu seksual, ada juga bau keringat yang
mampu membuatku ingin jatuh pingsan. LOL. Boro-boro deh jadi nafsu to
do it. LOL.

Sedangkan untuk
detak jantung yang lebih cepat bisa terjadi kepadaku tatkala aku akan
bercinta dengan diriku sendiri dalam dunia sempitku: myself,
notebook—sebagai pengganti desktop maupun buku dan
bolpoint. Keberadaan secangkir kopi hanya merupakan tambahan yang
tidak begitu penting. So, detak jantung yang lebih cepat tidak selalu
berhubungan dengan bau keringat laki-laki, maupun bertemu dengan
pujaan hati.

Bagaimana dengan
bau rokok? Aku bukan tipe orang yang sangat anti laki-laki (maupun
perempuan) perokok, meskipun aku sangat appreciative kepada
(terutama) laki-laki yang bukan perokok. Namun harus aku akui bau
rokok tertentu, yang membaur dengan bau keringat laki-laki (tertentu
pulalah, terutama yang mampu membuatku jatuh kasmaran
) bisa juga menaikkan hormon pemroduksi nafsu seksual. (
hal ini berdasarkan dari pengalamanku yang pernah hidup
bersama dengan seorang laki-laki perokok, yang darinya aku memiliki
my sweet Lovely Star.)

NEVERTHELESS, harus kukatakan bahwa
otakku tetaplah yang akan memberikan perintah ke seluruh organ tubuh
apakah akan mengikuti nafsu seksual yang telah dibangkitkan oleh bau
keringat dan rokok atau akan membuatnya terpuruk hingga ke titik nol
(kembali).

PT56 13.00 220307

No responses yet

« Prev - Next »